独饮
刘叉〔唐代〕
原文
尽欲调太羹,自古无好手。所以山中人,兀兀但饮酒。
译文
注释
译文注释
赏析
愁坐
杜甫〔唐代〕
原文
高斋常见野,愁坐更临门。十月山寒重,孤城月水昏。
葭萌氐种迥,左担犬戎存。终日忧奔走,归期未敢论。
译文
注释
译文注释
赏析
寻陈逸人故居
孟浩然〔唐代〕
原文
人事一朝尽,荒芜三径休。始闻漳浦卧,奄作岱宗游。
池水犹含墨,风云已落秋。今宵泉壑里,何处觅藏舟。
译文
注释
译文注释
赏析
奉和武相公省中宿斋,酬李相公见寄
郑絪〔唐代〕
原文
高阁安仁省,名园广武庐。沐兰朝太一,种竹咏华胥。
禁静疏钟彻,庭开爽韵虚。洪钧齐万物,缥帙整群书。
寒露滋新菊,秋风落故蕖。同怀不同赏,幽意竟何如。
译文
注释
译文注释
赏析
晚次巴陵
李端〔唐代〕
原文
雪后柳条新,巴陵城下人。烹鱼邀水客,载酒奠山神。
云去低斑竹,波回动白蘋.不堪逢楚老,日暮正江春。
译文
注释
译文注释
赏析
次韵蔡天启寄籍田令
邹浩〔〕
原文
兴来云路欲飞仙,风更吹凉入绮钱。岂但乌衣今莫逆,也知白鸟旧相便。
波随静止荷初展,舟逐閒移楫自眠。我亦书边有馀日,与君同到五湖天。
译文
注释
译文注释
赏析
红藤杖(杖出南蛮)
白居易〔唐代〕
原文
南诏红藤杖,西江白首人。时时携步月,处处把寻春。
劲健孤茎直,疏圆六节匀。火山生处远,泸水洗来新。
粗细才盈手,高低仅过身。天边望乡客,何日拄归秦。
译文
注释
译文注释
赏析
满庭芳 赠刘守初
马钰〔金朝〕
原文
道家活计,少说些个。清闲一味无过。并没攀缘爱念,俗事相魔。逍遥水云自在,任东西、日月如梭。*游历,便携筇趿履,项笠披蓑。不论天涯海畔,飚飚地,如痴似醉狂歌。外即虽然疏散,内养冲和。神丹一朝炼就,放霞光、万道非多。恁时节,礼拜风仙,直上大罗。
译文
注释
译文注释
赏析
龟研引
王寂〔南北朝〕
原文
材家瓦研伏灵龟,意谓天产非人为。足趺首尾如欲动,盖画八卦从庖牺。
刳肠贮水濡毛锥,削背如砥磨玄圭。中边俯仰皆中规,十手对面宁容迟。
得非匠氏中野观坏碑,揉泥想像得意生新奇。我知此物虽异制,其所由来非近世。
陶泓乃祖尔苗裔,中表罗文尔其弟。何不捧玉堂阁老金莲底,夜草麻辞拜房魏。
又不随春房场屋集计吏,衡石低昂较才艺。胡为流落沙漠之穷乡,何异越人章甫逐臭之都梁。
苟不覆酱瓿,将支折脚之木床,惜也不为世用而令人悲伤。
嗟予与汝兮,此生龃龉。虽欲自效兮,不知其所。明日启行,则吾将以佩刀易汝。
径携以归要,注虫虾于环堵。砚兮砚兮,行当渡辽鼓枻于洪波。
汝勿念枯鱼之过河。倏然踊跃兮,如陶壁之飞梭。
回首眷眷兮,蹴蹋于蛟鼍。使予瞻望不及兮,涕泗滂沱。
呜呼汝转弃予兮,予将如何。
译文
注释
译文注释
赏析
咏死牛诗
柳䛒〔隋代〕
原文
一朝辞绀幰,千里别黄河。对衣徒下泣,扣角讵闻歌。
译文
注释
译文注释
赏析
奉酬睢阳路太守见赠之作
高适〔唐代〕
原文
盛才膺命代,高价动良时。帝简登藩翰,人和发咏思。
神仙去华省,鹓鹭忆丹墀。清净能无事,优游即赋诗。
江山纷想像,云物共萎蕤。逸气刘公幹,玄言向子期。
多惭汲引速,翻愧激昂迟。相马知何限,登龙反自疑。
风尘吏道迫,行迈旅心悲。拙疾徒为尔,穷愁欲问谁。
秋庭一片叶,朝镜数茎丝。州县甘无取,丘园悔莫追。
琼瑶生箧笥,光景借茅茨。他日青霄里,犹应访所知。
译文
注释
译文注释
赏析
听嘉陵江水声寄深上人
韦应物〔唐代〕
原文
凿崖泄奔湍,古称神禹迹。
夜喧山门店,独宿不安席。
水性自云静,石中本无声;
如何两相激,雷转空山惊?
贻之道门归,了此物我情。
译文
注释
凿(záo)崖泄奔湍(tuān),古称神禹(yǔ)迹。
泄:渲泄,排放。奔湍,奔腾的激流。神禹迹:传说中夏禹治水留下的遗迹。
夜喧山门店,独宿不安席。
水性自云静,石中本无声;
自:本来,原来。云,语助词。
如何两相激,雷转空山惊?
相激:相撞击。雷转:像雷声一样回旋。空山,空寂的山间。
贻(yí)之道门归,了此物我情。
“贻之”二句:贻,赠送。之,指上面提出的问题。道门:佛门。旧,故旧,朋友。道门旧,即深上人。了:尽,结束,引申为解决,解答。物我情:指客观外物的实情与主观自我的认识。这二句是说,我把个问题呈请佛门旧友深上人,望能给予透彻的解答。
参考资料:
1、 李文初,陈海烈选注.历代理诗精华:广东人民出版社,1996.05:第133页
译文注释
凿(záo)崖泄奔湍(tuān),古称神禹(yǔ)迹。
击凿山崖飞泻急速的水流,号称是远古的大禹遗迹。
泄:渲泄,排放。奔湍,奔腾的激流。神禹迹:传说中夏禹治水留下的遗迹。
夜喧山门店,独宿不安席。
晚上旅馆佛寺的大门喧腾声,独自一人夜里睡觉不能安然熟睡。
水性自云静,石中本无声;
水的特点本是安静的,石头中本来也没有声音。
自:本来,原来。云,语助词。
如何两相激,雷转空山惊?
为什么两者互相冲击(水冲击石头),雷鸣幽深少人的山林使人惊。
相激:相撞击。雷转:像雷声一样回旋。空山,空寂的山间。
贻(yí)之道门归,了此物我情。
把这个问题遗留给寺观的旧友,了却它给我的疑问。
“贻之”二句:贻,赠送。之,指上面提出的问题。道门:佛门。旧,故旧,朋友。道门旧,即深上人。了:尽,结束,引申为解决,解答。物我情:指客观外物的实情与主观自我的认识。这二句是说,我把个问题呈请佛门旧友深上人,望能给予透彻的解答。
参考资料:
1、 李文初,陈海烈选注.历代理诗精华:广东人民出版社,1996.05:第133页
赏析
这是一首充满禅趣的妙诗,全篇抓住嘉陵江水声展开构思。
发端两句借大禹治水的传说写嘉陵江水声的由来。意思是说,大概由于大禹的神奇力量,他凿开险峻的山崖,使飞流急湍奔腾直泻,发出巨响。起笔即紧扣诗题,显得气势雄伟。
诗的三、四两句写诗人夜宿出门店,由于水声的喧闹,通夜无法安寝。这两句一方面承接上文,进一步具体写出嘉陵江水声之大;另一方面又极自然地引发出下文对水性的议论。这是阐发禅理、表现禅趣的转折点。
而五、六、七、八四句借水声与山石激荡出巨响的自然现象展开议论,颇含折理。大意是说,水性本来是安静的,山石也不会发出声响,可是两者一激荡,竟发出惊雷一样的巨响,完全丧失了水石的本性。我们从这一自然现象中,可以悟出很深的禅理:人在社会中,应当以无念为宗,不取不舍,不染不著,任运自然,自在解脱,应当象水石一样保持安静和无声的本性,清静无为,也就具备了佛性。水石保持住本性就具备了佛性,人向自性中求取,保持住清静无为的本性,也就具备了佛性。韦应物这种思想带着很浓的消极成分,应予批判。不过,从这首诗中,却可看出韦应物禅学修养是很深的。
诗的最后两句,表示自己写这首诗的目的是以此赠给深上人,彼此交流禅学心理,并对深上人彻悟物我之情的禅学修养无限向往。诗的结尾颇有意味,诗人提出了问题,但是自己并不去回答,而是把疑惑推给了老友,有一种故意责难的狡黠。另一方面传达了一种深奥的禅意,表达了诗人对于物性和人情的感悟。因为人的心性在遇到外物相激时,也会产生强烈反映,物性和人情本来就是相通的。我们不知道深上人是如何作答的,事实上,这个问题也不需要回答。这个结尾,写得既很切题,又留有余味,不失韦氏平淡有味的风格。
出丰县界寄韩明府
刘长卿〔唐代〕
原文
回首古原上,未能辞旧乡。西风收暮雨,隐隐分芒砀。
贤友此为邑,令名满徐方。音容想在眼,暂若升琴堂。
疲马顾春草,行人看夕阳。自非传尺素,谁为论中肠。
译文
注释
译文注释
赏析
新岁对写真
司空图〔唐代〕
原文
得见明时下寿身,须甘岁酒更移巡。生情暗结千重恨,
寒势常欺一半春。文武轻销丹灶火,市朝偏贵黑头人。
自伤衰飒慵开镜,拟与儿童别写真。
译文
注释
译文注释
赏析